【轉(zhuǎn)載】舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣_編織博客

2014-08-27 02:05 冬天的太陽 查看博客原文

好久好久沒有翻譯了……
最新一期德國編織雜志Stricktrends,模特俊俏,織衣時尚,讓我好愛好愛?。?/div>
我發(fā)現(xiàn)織女們普遍喜歡圓肩衣,嘗試翻譯了這件圓肩衣。
因為這衣服的結(jié)構(gòu)形狀讓我想起了塔?所以叫塔塔!
這件圓肩衣的織法有點特別,從下往上,前后身和袖子分別織到袖窿位置再穿在一起織圓肩的,對沒嘗試過這種織法的朋友是一種新挑戰(zhàn)。
希望你們喜歡。
另:這是我第一次嘗試翻譯德語,我的德語跟你們一樣是零基礎(chǔ),這篇譯文是根據(jù)俄德編織詞條推理出來的,經(jīng)過兩手翻譯的譯文,如果有不通順的地方請見諒……
暫時不要跟我約德文譯稿??!我的德語真的很渣!
轉(zhuǎn)載請注明原址:
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣?
http://sashatse.blog.163.com/blog/static/225399033201472644015940/
Stricktrends Herbst№3 2014 - 壹一 - 壹一的博客
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣 - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣 - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣 - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣 - 舒舒 - 舒舒編譯館
轉(zhuǎn)載注明
舒舒翻譯—塔塔:粗線圓肩衣?
http://sashatse.blog.163.com/blog/static/225399033201472644015940/

?

新跟帖 (共1 條評論)

查看更多評論。。。