水若翻譯的阿拉貝拉,第一眼見到就愛上的款,然后就開始滿世界的找線。找了很久,不是顏色不滿意就是粗細(xì)不滿意,直到看到洛水三千家的這個(gè)炭灰,顏色與質(zhì)地就像是為了這一款而準(zhǔn)備的,一切都是那么的水到渠成。
開工前研究了下圖解,下擺很肥,開叉很長(zhǎng),很擔(dān)心自己駕馭不了這樣的款,所以決定改改,按我自己的喜好,減少下擺針數(shù),開叉也要減短??椀臅r(shí)候又把邊上全平看錯(cuò),所以最終就成了這個(gè)樣子
不過我自己還是很滿意的。和原版相比更適合我,你覺得呢?
還有補(bǔ)充一句,此乃2014年最后一件成品,12月30日晚上完工。
掛圖,還是能看出下擺雖然改小了,依然還是很大的。
平鋪圖:
下擺十字螺紋邊
小開叉:
線:洛水三千家 意大利進(jìn)口 C牌 20%山羊絨80%超細(xì)美麗奴 碳灰 3股半斤多(成衣重259克,好省?。?br/>針:ADD3.25(相當(dāng)于國(guó)產(chǎn)10號(hào))
尺寸:(cm)
胸圍:41
下擺:55
衣長(zhǎng):60
袖長(zhǎng):52
水若的翻譯:謝謝親愛的水翻譯
百度了一下
Arabella是一種花卉的名稱
既然如此
就直譯好了
省得費(fèi)腦取名
更正:領(lǐng)邊挑針前后寫錯(cuò),應(yīng)該是后片68針+前片100針。^
補(bǔ)充:忘記交代工藝圖中32針的一點(diǎn)情況。32針是1針下針(邊針),一組cross-stitch ribbing花樣(只織1*1交叉的部分),1針上,26針下,2上;接著才是6針的麻花。需要注意,麻花的左右兩邊都是2針的上針。
基本按水若翻譯的第二個(gè)碼來,只是下擺和減針做了調(diào)整。調(diào)整處如下:
1.后片:3.25針起針164針,織十字螺紋針9行,第10行(反面)均勻減20針到144針。
排花:1下,1個(gè)交叉針,1上,17下(我織成花樣了),2上,6針麻花,2上,82針花樣,2上,6針麻花,2上,17下(我織成花樣了),1上,1個(gè)交叉針,1下。
注意兩邊麻花方向相反。
不加不減織45行,減針:1-3-1,6-1-10,8-1-6,不加不減8行。此時(shí)剩余106針(與翻譯圖解針數(shù)相同)。接下來照翻譯圖解來。(此處省略。。。具體見翻譯稿)
2.前片:同后片。開掛后同翻譯。
3.袖子:完全照翻譯。
4.縫合各部,注意,最下面45行不加不減處不縫合。第一次見3針的位置可縫可不縫,我偷懶沒縫。
5.挑織領(lǐng)子同翻譯。
整件衣服花型簡(jiǎn)單,基本無難度,改后版型外穿內(nèi)穿皆可,你要不要也來一件?
評(píng)論 (共0條評(píng)論)
查看更多評(píng)論。。。