【更正】袖子部分的織法,其中“下一行:重復9-36(40,44,48)行”的內容有誤,應該為“下一行:重復第9行——有36(40,44,48)針”。不好意思


【更正】


實在不好意思,由于我的失誤,2011年9月12日以前翻譯的文稿中有一個共同的錯誤。

關于“每隔N行重復XX(加針、減針等等)一次,重復M次”,正確的說法應該是“每N行重復XX(加針、減針等等)一次,重復M次”。

P.S :“每隔1行”的說法無誤,不需要糾正。


舉例:

如果翻譯文稿里寫了:每隔1行(或者隔行)重復以上減針行1次,重復4次。意思就是每2行減針1次,減4次,即2-N-4,這個翻譯沒有錯。

如果翻譯文稿里寫了:每隔4行重復以上減針行1次,重復6次。按字面理解應該是隔4行(即每5行)減針1次共減6次,就是這里錯了。我混淆了“每隔4行”和“每4行”的意思,如果翻譯文稿這么寫的話,請按照“每4行”來理解,即4-N-6,而非5-N-6。


由于12日以前翻譯的篇數不少,逐個修改比較麻煩,就不直接在上面改了,請大家在織的時候注意。

12日以后翻譯的文稿都是正確的。

實在抱歉~~~

—— 2011-9-12 小熊翻譯












評論 (共0條評論)

查看更多評論。。。