編者:小熊翻譯 時(shí)間:2023-04-20 閱讀:25287 標(biāo)簽: 女士開衫 棒針開衫 歐美圖解翻譯 女士大衣
作品名:Thistle Thulstone Cardigan
作者:Louisa Harding Little cake
翻譯:小熊翻譯
來源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-485067-1-1.html
我在織這件衣服,發(fā)現(xiàn)之前翻譯有些小問題,兩個(gè)前片應(yīng)該不僅僅由邊緣和主體平針部分組成,還有一個(gè)11針的花樣(織法和底邊12行一樣,泡針和鏤空的結(jié)合),圖解紅字部分為修改的內(nèi)容。
(關(guān)于小熊翻譯文稿的一些更正)
2011年9月12日以前翻譯的文稿中有一個(gè)共同的錯(cuò)誤:關(guān)于“每隔N行重復(fù)XX(加針、減針等等)一次,重復(fù)M次”,正確的說法應(yīng)該是“每N行重復(fù)XX(加針、減針等等)一次,重復(fù)M次”。PS:“每隔1行”的說法無誤,不需要糾正。
評(píng)論 (共0條評(píng)論)
查看更多評(píng)論。。。